Отзыв благодарного зрителя на комедию Ясмины Реза «Бог резни» Камчатского драмтеатра
Эта пьеса достаточно известна поклонникам театра, но режиссёрское прочтение Виталием Дьяченко прошло на высоком художественном уровне и достойно всяческих похвал. Впервые спектакль по пьесе французского драматурга Ясмины Реза «Бог резни» был поставлен в Цюрихе, в декабре 2006 года режиссером Юргеном Гошем. Вторая постановка – в Париже, в театре Антуан, прошла 25 января 2008 года с Изабель Юппер в одной из главных ролей. Режиссёром парижского спектакля стала сама автор. Действие происходит в наши дни в Париже, в квартире семьи Валлон.
Перед нами сорокалетние люди, две пары. Супруги Валлон (Вероник и Мишель) и супруги Рей (Аннет и Алан). С первых минут становится понятно, что собрались они для того, чтобы составить официальный документ для страховой компании в связи с тем, что произошла драка между их сыновьями в университетском сквере, когда один другому повредил зуб. Герои спектакля стараются выяснять отношения, не выходя за рамки приличий цивилизованного общества – садятся за «стол переговоров», долго обсуждают точность формулировок. Однако очень скоро разногласий становится больше, и они выходят далеко за рамки предмета встречи. Вот уже и отринуты все условности поведения «цивилизованных» людей. Добираясь в своих крайне эксцентричных диалогах до собственных отношений с детьми, друг с другом и с мироустройством как таковым, герои, порой сами того не замечая, обнаруживают, что подлинная человеческая природа, по сути дела, совершенно не изменилась за прошедшие тысячелетия.
Герои спектакля представляют собой разные типы современного общества. Вероник Валлон (Юлия Николаева) – очень серьёзно занимается межэтническим конфликтом в африканском Дарфуре, участвует в коллективных сборниках, посвящённых этой проблеме, параллельно подрабатывает в книжном магазине консультантом. Типичный представитель движения «женщины в борьбе за мир». Интересуется и занимается всем, кроме собственного дома. Мишель Валлон, её муж (Ильдар Хазипов) – имеет маленькую контору, которая торгует хозяйственными товарами, и сам является коммивояжером. Ален Рей (Вадим Бондаренко) – преуспевающий адвокат, готовится к очередному процессу в Гааге. У него безостановочно звонит телефон, и из этих телефонных разговоров понятно, что у его фармацевтической компании серьёзные проблемы с препаратом «Антрил».
Аннет Рей, его жена (Светлана Дударева) – домохозяйка, хотя сама себя она называет «менеджером по инвестициям». Нервная, эксцентричная, порой кажется, что её проблемы связаны со злоупотреблением алкоголем. Это большая роль камчатской талантливой актрисы, а весь спектакль можно назвать её бенефисом.
Неожиданные сюжетные повороты с первой до последней минуты спектакля захватывают внимание и держат в напряжении зрителей. Вслед за автором, определяя жанр пьесы как комедию, эксперты говорят о её смыслах так: «Ясмина Реза нашла очень точные выразительные средства, чтобы рассказать о ситуации, в которой рано или поздно оказывается каждый человек. Парадокс состоит в том, что наша несвобода от тех, кого мы любим, приводит к тому, что даже самое сильное и светлое чувство перерождается в нечто противоположное тому, что мы понимаем под словом «любовь».
Досье «КВ»
Ясмина Реза - французская романистка и драматург. Среди её произведений: «Разговоры после похорон», «Переход через зиму», «Случайный человек», «Опустение»), «Пикник Лулу Крейтц». Удостоена многочисленных французских и международных премий, в частности, за пьесу «Арт», получившую «Tony Award» в Нью-Йорке в 1998 году и переведенную на 35 языков. В 2007 году Реза выпустила мгновенно ставшую бестселлером книгу о президенте Франции Николя Саркози под названием «Рассвет, вечер или ночь». По мнению экспертов, Реза - довольно тонкий драматург, умеющий придать оттенок абсурда самой банальной ситуации. Её пьесы, в которых действуют не воры и наркоманы, а вполне благовоспитанные люди, по ходу дела отбрасывающие благовоспитанность как маску,— что-то среднее между кассовой комедией и новой драмой.
Сюжет «камчатской» пьесы статичен, обсуждающиеся темы банальны. Однако язык персонажей определенно радует слух. На Камчатке «Бог резни» идёт в переводе Дмитрия Быкова, элегантно «перевезшего» пьесу РезЫ на нашенский родной берег. Буйная индивидуальность переводчика прокрашивает собой диалоги персонажей. По ходу нудных выяснений герои то лихо поют куплеты из мультфильма «Волшебник Изумрудного города» («Мы в город изумрудный идём дорогой трудной»).
Спектакль удался, наши благодарности - помощнику режиссёра Елене Буряк, художнику-постановщику Анастасии Шафиковой, Виталию Дьяченко, и, конечно главному во всем, что происходит на камчатской сцене – Олегу Степанову! Браво, наш родной храм искусства!